Menu

Traduction français>italien et italien>français

Traduction de l’anglais, du catalan et de l’espagnol vers l’italien

Tiziana Camerani

P. IVA intracom.: IT 06992511003
+39 333 2308 104 (M) / +39 0657 305 033

tiziana@parole-parole.it

 

1

Muriel Morelli

SIREN (Partita IVA) : 451 695 696
+33  (0)6 28 25 79 16 (M) / +33 (0)5 61 99 89 57

muriel@parole-parole.it

Tiziana Camerani

Pubblicato in: Scrittrici

Traduzioni francese, inglese, catalano, spagnolo > italiano

Interprete francese/italiano

ARTE E CULTURA

Museo del Louvre: traduzione ed editing dei contenuti delle audioguide del museo e testi per le mostre: Un rêve d’Italie: la collection du marquis de Campana (18 nov. 2018-18 feb 2019); Gravure en clair-obscur (18 ott. 2018-14 gen. 2019); Dessiner la grandeur. Le dessin à Gênes à l’époque de la République (15 giugno-25 settembre 2017); Bouchardon (1698-1762). Une idée du beauHubert Robert, un peintre visionnaire (9 marzo-30 maggio 2016); Parmigianino. Dessins du Louvre (dic. 2015-febbr. 2016); Poussin et Dieu  et  La fabrique des saintes images  (avr-juin 2015); Raphaël : Les dernières années (ott. 2012-gen. 2013), Giotto e compagni (aprile-luglio 2013), Michelangelo Pistoletto. Année 1, le Paradis sur Terre (apr.-sett. 2013), Le printemps de la Renaissance. La sculpture et les arts à Florence. 1400-1460. (sett. 2013-marzo 2014); La Sainte Anne, l’ultime chef-d’œuvre de Léonard de Vinci (marzo-giugno 2012). Traduzione di contenuti dell’audioguida per le nuove sale degli Oggetti d’arte del ‘700. Valutazione di campioni di traduzione e di voci di attori italofoni per visite audioguidate.

Institut Ramon Llull (Barcellona): traduzione dei contenuti per le mostre e lo stand della Catalogna, Ospite d’Onore alla Bologna Children’s Book Fair 2017. Dal 2009, anno della prima partecipazione della Catalogna alla Biennale di Venezia, traduzioni per le mostre del Padiglione catalano alla Biennale: “RCR. Dream and nature” (Biennale d’Architettura 2018); “La Venezia che non si vede” (Biennale d’Arte 2017); “Aftermath(Biennale d’Architettura 2016); Singularity” (Biennale d’Arte 2015); “Architetture innestate/Grafting Architecture” (Biennale d’Architettura 2014); “VOGADORS | ARCHITECTURAL ROWERS Catalan & Balearic Threads: hard materiality for a permeable architecture” (Biennale d’Architettura 2012); “25% Catalonia at Venice” (Biennale d’Arte 2013); catalogo della mostra “La comunità inconfessabile” del primo Padiglione catalano alla Biennale d’Arte di Venezia 2009 (ISBN 9788496954915).

◊ Agenzie di traduzione (Discobole, Scriptum, CG traduction, 3i traductions): contenuti per pannelli e cataloghi, saggi critici, comunicati stampa per le mostre: TESORI DEI MOGHUL E DEI MAHARAJA: La Collezione Al Thani (Palazzo Ducale, Venezia, 9 settembre 2017-3 gennaio 2018); Miró! Sogno e colore (Palazzo Albergati, Bologna, 11 aprile-17 settembre 2017); Chagall. Love & Life (Chiostro del Bramante, Roma, marzo-luglio 2015); Anthony McCall. Solid Works (Museo del LAC, Lugano, sett. 2015-gen. 2016); Tàpies. Lo sguardo dell’artista (Palazzo Fortuny, Venezia giu.-nov. 2013); Dé-couvrons l’inoubliable (Centre européen du résistant déporté, Struthof); Trame di luce (Novalis Contemporary Art, Torino); Aleksandr Rodchenko e le Avanguardie russe (Palazzo delle Esposizioni, Roma); Georges de La Tour (Palazzo Marino, Milano); Roberto Ciaccio, Inter/vallum (Palazzo Reale, Milano); Primo, Secondo, Terzo Progetto per il palco della Sala Grande di Giorgio Vasari, di Rick Scorza; Vincenzo Vela e il Vittoriano – I primi concorsi a Roma per il Monumento Nazionale al Re Vittorio Emanuele II 1880-1885 (Nancy Scott, Brandeis University), Museo Vela, Ligornetto, Svizzera; epistolario di Matisse per il catalogo della mostra torinese Matisse e il suo tempo; mostre al MACBA (Barcellona): La realitat invocable; Eugeni Bonet;  Xavier Ribas; Oskar Hansen; Sigalit Lindau; Osvaldo Lamborghini; La bestia y el soberano; La pasión según Carol Rama; Andrea Fraser. Catalogo della mostra Joan Miró. L’escala de l’evasió e catalogo della collezione Joan Miró (Fundació Joan Miró, Barcellona); catalogo Jean-Paul Viguier Architecture 2002-2010, Silvana Editoriale, 2009. Itinerari di visita: «Pedrera segreta» (Casa Milà, detta “La Pedrera”, di Antoni Gaudí, Barcellona); Château de Fontainebleau; Natural History Museum (Londra); Fundació Antoni Tàpies (Barcellona). Cité des Sciences et de l’Industrie, Parigi: versione italiana dei film: L’univers et le télescopeCiel d’étéCiel d’automneCiel d’hiverLe grand récit de l’UniversObjectif TerreFragile planèteNavigateur du ciel;  testi per le mostre La voixDarwin; Mutations urbaines; Feu.

 

EDIZIONE

                   Traduzione

◊ Javier Argüello, A proposito di Majorana, Voland, Roma 2017 (co-tradotto con Francesco Ferrucci).

◊ Claude Combacau, Catsass. Lezioni di vita per umani, Fabbri, Milano 2016.

◊ Amalia Andrade, Come sopravvivere al mal d’amore,  Fabbri, Milano 2016.

◊ Carlos Vila Sexto, Javier Holgado Vicente, Laura e il mistero dell’isola dei gabbiani, Fabbri, Milano, in uscita il 28 aprile 2016, co-tradotto con Francesco Ferrucci.

◊ Co-traduzione con Massimo Vizzaccaro del ricco repertorio di canzoni contenute nel manuale Giovanni Duci, Musica in pratica, Loescher, Torino 2015

◊ Rachel Lane, Street food. Oltre 60 ricette. Il giro del mondo dai tacos alle samosa, Fabbri, Milano 2015

◊ Il mio primo dizionario di inglese, Fabbri, Milano 2015

◊ Kilian Jornet, La frontiera invisibile, co-tradotto con Francesco Ferrucci, Fabbri Editori, Milano 2014

◊ Berta Noy, Luoghi che non si trovano sulle mappe, Fabbri Editori, Milano, 2013

◊ Allen S. Weiss, Baudelaire cerca gloria, Sellerio, 2010

◊ Lluís-Anton Baulenas, La felicità, Voland, 2009

◊ Articolo di critica letteraria “Pavese : paese et paesaggio” di Muriel Gallot, versione italiana su lessiconaturale.it.

◊ Saggio di Jean Subrenat “Sul clima sociale, morale, religioso del Tristano di Béroul

Redazione

◊ Corrispondente per la guida francese su Roma SeriousGuide (Rome, SeriousGuide, Paris, Ed. Louis Simo, 2010)

 

PUBBLICITÀ

◊ Per agenzie di pubblicità e comunicazione: campagna autunno-inverno ESPRIT; campagne per i profumi “Flora by Gucci” e “Gucci by Gucci SPORT pour homme”; campagna TV per PalmoliveColgate; testi per i siti web Rolex Italia; Bvlgari; Dolce&Gabbana; Levi’s; Nike; L’Oréal-Paris; Lamarthe; Lesportsac; Misaki; saloni della moda Who’s Next ePremière Classe; copywriting per Orange; Axe; Palmolive, Rolex; campagna I’mperfect di ESPRIT; contenuti sito web Montblanc.

TURISMO

◊ Siti web: Maison dite de la duchesse Anne (monumenti di Bretagna); siti web di campeggi per la web agency Francecom (ad es. Camping des Mûres, L’Hippocampe, L’Argentière, ecc.).

◊ Guide: Turismo gastronomico della Catalogna 2009; Turismo attivo e natura in Catalogna 2009; Catalogna è cultura 2010,La Catalogna è gastronomia”; “Costa Daurada”(©Turisme de Catalunya); Calendario gastronomico della Catalogna 2007, 2008 e 2009, Buckingham Palace, guida ufficiale, Royal Collection Enterprise Ltd, 2002; traduzioni per l’EXPO di Milano.

◊ Hotel di lusso: Relais du Silence; Prestige Hotels of the World; Hôtels Lucien Barrière

MEDICALE

◊ Rapporto INSERM / Fédération Française de Psychiatrie (220 pp.) su pratiche psicoterapeutiche e bambini affetti da autismo; comunicati stampa EANM (European Association of Nuclear Medicine); contenuti divulgativi e foglietti illustrativi (Pfizer, La Roche-Posay, OralB, Ormelle); traduzioni di psicoanalisi (Centro di Psicoanalisi romano).

PROGETTI UE

◊ Rapporti, studi, marchi e brevetti; comunicati stampa per il dipartimento culturale della Presidenza francese dell’Unione europea; progetto Piccolingo (apprendimento precoce delle lingue); European Road Safety Charter; sito web sull’apprendimento ibrido e relativa rivista online elearningeuropa; guida Shape Up (contro l’obesità infantile).

◊ Campagne e siti web: Anno europeo dell’invecchiamento attivo e della solidarietà intergenerazionale 2012; Generation 92 (i ventenni nel Mercato unico europeo); We Mean Business (sui tirocini Erasmus e Leonardo da Vinci); Move ON! Mobilità culturale per artisti emergenti (titolo cambiato dal cliente in Move ON! Mobilità culturale per principianti).

INTERPRETARIATO

◊ Missioni di interpretariato FRANCESE/ITALIANO per RAI; Accademia Nazionale di Danza (Roma); Ambasciata del Congo presso la Santa Sede;   società commerciali e associazioni varie (Porto di Roma, ANASTE, Assindustria, FOVNI, ecc.).

VARIE

◊ Per Saraband Films (Parigi): sinossi e dossier per “Front de mer”, documentario di Henry Colomer.

◊ Versione italiana delle app per bambini Music4kids e Music4babies di Olivier Romanetti.

◊ Sceneggiature, dialoghi: serie TV francese Les Rois Maudits (“La maledizione dei Templari”) per la RAI; cortometraggio Garçon/Fille di Vincent Ravalec eRossy de Palma per Lamarthe (Parigi).

 

Studi

◊ Laurea in Lingue e Letterature Straniere Moderne (francese, giapponese, catalano) con votazione 110/110. Tesi di laurea: “La ‘seconde manière’ di Jean Giono: Un roi sans divertissement. Proposta di lettura”. Università degli Studi di Roma “La Sapienza”, Roma (2001).

◊ Diploma di lingua giapponese presso l’Istituto di Cultura Giapponese di Roma (1997).