AUDIOVISIVI E SOTTOTITOLAGGIO

Attività: sbobinatura, traduzione e creazione di sottotitoli dall'italiano verso il francese e l’inglese per il docs-film Pina Bausch a Roma (Italia, 58, 2017), regia di Graziano Graziani

Committente: Per Associazione Riccione Teatro Riccione (RN)

 

Pina Bausch a Roma ripercorre lesperienza dellartista tedesca nella capitale, con frequenti visite in campi nomadi e sopralluoghi notturni in locali transgender e circoli di cultura omosessuale.

La traduzione di quest’opera è stata una sfida affascinante, soprattutto nella sottotitolazione dell’italiano parlato nei campi nomadi: lingua contaminata, espressa in un parlato affollato di anacoluti. La traduzione e l’adattamento sono avvenuti in collaborazione con la traduttrice Valentina Rapetti esperta, inoltre, in teatro e danza. Il lavoro finale è stato revisionato da un linguista madrelingua inglese.

 

LINK

Prima italiana: http://www.teatrodiroma.net/doc/4838/pina-bausch-a-roma

contattaci

Email: info@parole-parole.it

social

 
Copyright © 2020 parole-parole.it
Tutti i marchi presenti sul sito e le immagini sono dei rispettivi proprietari