info@parole-parole.it
Home
Chi siamo
Portfolio
Contatti
Il Blog
All
Audiovisivi e Sottotitolaggio
Marketing e Comunicazione
Arte e Musei
Editoria
Turismo e gastronomia
Race Across France (EN>IT)
Ionio, dialogo tra due mari (EL > IT)
Μαύρο Λιβάδι - Black Field (EL > IT)
Little Land (EL > IT)
A Family Affair (EL > IT)
Pina Bausch a Roma (IT > FR/EN)
Active Spectators Across Europe (EN > IT)
Video pubblicitari B'TWIN
Danze nel presente, Roberto Castello 1993-2013 (EN > IT)
Audioguida per la Real Parroquia de los Santos Juanes, Valencia
Contenuti audioguida per la "Casa de les Punxes" (Barcellona)
Sottotitoli per i filmati della mostra "Mutations urbaines" (Parigi)
Registrazione (voice-over) per il Padiglione catalano alla Biennale di Venezia 2017
Opuscoli farmaceutici (EL>IT)
Corrispondenza Ambasciata di Grecia (EL > IT)
Trattative commerciali internazionali (EL/EN > IT)
Focus on Zinc, la rivista internazionale di architettura di VMZINC
Traduzione e transcreazione app (EN>IT)
Traduzione pubblicitaria – Collezione Fantasia di BVLGARI
Campagna MuseumWeek 2019
Transcreazione per Seafoodia Oysters
Traduzione comunicati stampa medici (EANM)
Traduzione di EXELAGRI NEWS - rivista Michelin
Sito web Montblanc (Amburgo)
Collezione Estate ESPRIT (Amburgo)
Articoli sito web dell'ICCROM (Roma)
Museo Picasso di Malaga (SP>IT)
Pannelli e cataloghi per la Fundació Joan Miró di Barcellona
Traduzioni per il Padiglione catalano alla Biennale di Venezia - Arte
Pannelli e audioguide per il Museo del Louvre
Traduzioni per il padiglione catalano alla Biennale di Venezia - Architettura
Prima Biennale d'Architecture di Orléans
Pannelli e comunicati stampa per il MACBA di Barcellona
Mostra sul disegno genovese - Louvre (FR>IT)
Catalogo di mostra d’arte - Tesori dei Moghul e dei Maharaja (FR>IT)
Traduzioni per il sito del MUCEM (Marsiglia)
Pannelli e audioguide per la Cité des Sciences et de l’Industrie di Parigi
Mostra su Bouchardon - Louvre (FR>IT)
Mostra su Darwin alla Cité des Sciences et de l'Industrie
Catalogna, Ospite d'onore alla Fiera di Bologna 2017
Adolfo Wildt, ultimo simbolista -museo dell'Orangerie (FR>IT)
"Chagall. Love and Life" mostra (EN>IT)
Rebetiko - La canzone greca dei bassifondi (EL>IT)
In un tempo di eterno presente, di Eleftherìa Sapountzì (EL>IT)
Calibano, Teatro dell'Opera (EN>IT)
POENA DAMNI, di Dimitris Lyacos (EL>IT)
Vampyria, di Victor Dixen (FR>IT)
La medicina popolare a Lefkada (EL > IT)
La Felicità, di Lluis-Anton Baulenas (CA>IT)
Alba, di Thomas Tsalapatis (EL>IT)
L’alba è un massacro signor Krak, di Thomas Tsalapatis (EL > IT)
25 poesie di Blas de Otero (ES>IT)
Un cuore, di Marina Gioti (EL > IT)
Catsass. Lezioni di vita per umani, Fabbri ed. (FR>IT)
Stampalia. Perla del Dodecaneso. Avamposto dell’Europa, di Athinà Tarsuli (EL > IT)
Come sopravvivere al mal d'amore, di Amalia Andrade
4 favole piuttosto bizzarre, di Pavlina Pampoudi (EL > IT)
The Passenger – Grecia, Edizioni Iperborea (EL > IT)
La frontiera invisibile, di Kilian Jornet (ES>IT)
FONES Voci dalla Grecia - Racconti, di AA.VV., Dragomanni (EL > IT)
A proposito di Majorana, di Javier Argüello (ES>IT)
L’eleganza necessaria a una rapina di successo, di Ektoras (EL > IT)
Street Food. Il giro del mondo dai tacos alle samosa, Fabbri Ed. (EN>IT)
Prefazione a: U.S.A e getta, tributo a Bukowski, di R. Di Pietro
Formidable! Nouvelle méthode de français
Il mio primo dizionario d'inglese, Larousse ed. (EN>IT)
Musica in pratica, G. Duci, Loescher (FR/EN>IT)
"Rue du collège", metodo di francese per le medie (Hachette/RCS)
Documentario promozionale (EL > IT)
Revisioni per Svizzera Turismo
Costa Dourada - Guida
Percorsi di visita e audioguide
Pagina 1 di 2
1
2
Avanti
Fine
parole - parole
Privacy Policy
Mappa del sito
credits
accesso
contattaci
Email: info@parole-parole.it
social
Home
Chi siamo
Portfolio
Contatti
Il Blog
Il nostro sito web utilizza i cookies per una migliore esperienza di navigazione.
As a part of GDPR policy, we use cookies to ensure that we give you the best experience on our website.
Accetto - I accept